Monday, 31 March 2025

Acara Bulan Maret 2025

 Bulan Maret 2025

1. Tanggal 1 Maret 2025: Ngi Ngiat Ngi

A. Hari Sang Ngit [ Ulang Tahun ] Pak Kung Kelenteng Jaya Bhakti, Rebo - Sungailiat

B. Hari Sang Ngit [ Ulang Tahun ] Pak Kung Kelenteng Fuk Tet Miao, Kuto Panji - Belinyu.

C. Hari Sang Ngit { Ulang Tahun ] Dewa Fuk Tet Cin Sin Kelenteng Fuk Tet Che, Semabung - Pangkalpinang.

D. Hari Kebesaran Yang Mulia Fu De Cen Shen, Taokwan Yu Xiao Gong, Pangkalpinang

Sumber; Taokwan Yu Xiao Gong WAG

Sedikit sadar, sedikit faedah. Banyak sadar, banyak kebaikan. Tak mau sadar, tak ada obat penolongnya. Jaman berubah-ubah, dosa menimpa-nimpa. Hanya yang sadarlah [wu tao] dapat lepas dari sengsara, lepas dari ketenggelaman. " Fu De Cen Shen Cen Jing".

E. Hari Sang Ngit [ Ulang Tahun ] Pak Kung Kelenteng Setia Budi, Benteng - Kabupaten Bangka Tengah.

F. Hari Sejit [ Ulang Tahun ] Kongco Hok Tek Tjeng Sin Kelenteng Boen San Bio, Tangerang-Banten.

Sumber : IG@nimmala_bsb 

Sumber: IG@nimmala_bsb

G. Hari Sejit [Ulang Tahun] Kongco Fuk Dhe Ming Wang, Vihara Dharma Sukha, Kec.Plered - Kabupaten Cirebon.

Tiongkok

1. Tanggal 1 Maret 2025; Zhonghe Festival; Festival Long Taitou (龍抬頭) - Festival Naga Mengangkat Kepala.

Sumber: img.daimg.com

2. Tanggal 1 Maret 2025. Ulang Tahun Bo Gong [ Pak Kung ] Jalan Fensi dan Yudai.  Kabupaten Lianping.


Sumber: lianping.gov.cn



Thursday, 27 February 2025

Potong Rambut Habis Ko Ngian

Menjelang Ko Ngian [ sebutan tahun baru imlek oleh orang Tionghoa Bangka], orang Tionghoa Bangka mulai mendatangi barbershop dan salon untuk memotong rambut. Menurut tradisi, perlu 1 bulan setelah ko ngian, baru boleh untuk kembali memotong rambut. Umumnya setelah memasuki tanggal 1 bulan 2 imlek, orang-orang pun mulai bisa memotong rambut.

Ternyata di Tiongkok, ada satu waktu yang dipercaya baik untuk memotong rambut setelah berlalunya ko ngian. Tanggal 2 bulan 2 imlek dipercaya membawa keberuntungan. Orang mulai mengantri potong rambut untuk “menyambut energi baru”.

Acong 2 – Pangkas Rambut Bangka; Bangka Barbershop; 邦加理发店 (Bāngjiā lǐfà diàn); Bangka kapperszaak; Barbearia Bangka; Barbería Bangka; बांका नाई की दुकान (Bānkā nāī kī dukān); Парикмахерская Бангка (Parikmakherskaya Bangka) [ dokumen pribadi]

“ Potong rambut di hari Long Tai Tou, tahun depan hidup berkecukupan”. - pepatah Tiongkok.

龙抬头 Long Tai Tou atau Festival Naga Mengangkat Kepala yang menandai awal musim semi dan kebangkitan naga sebagai simbol kemakmuran. Pada tanggal 2 bulan 2 imlek dipercaya naga langit mengangkat kepala membawa hujan untuk pertanian. Secara filosofi orang Tiongkok kuno, hari ini adalah waktu terbaik untuk memulai pekerjaan penting. [Vau-G/www.bapang007.blogspot.com].


Haircuts Before and After Ko Ngian

Leading up to Ko Ngian (the term for Chinese New Year used by Bangka Chinese people ), Bangka Chinese people begin visiting barbershops and salons for haircuts. Tradition dictates that one must wait a month after Ko Ngian before getting another haircut. Generally, people can start getting haircuts again after the first day of the second month of the Lunar calendar.

It turns out that in China, there is a specific time considered auspicious for haircuts after Ko Ngian. The second day of the second month of the Lunar calendar is believed to bring good fortune. People start lining up for haircuts to "welcome new energy".

"Get a haircut on Long Tai Tou day, and you will have a prosperous life next year," - a Chinese proverb.

龙抬头 – Long Tai Tou, or the Dragon Raising Head Festival, marks the start of spring and the resurgence of the dragon as a symbol of prosperity. It is believed that on the second day of the second month of the Lunar calendar, the celestial dragon raises its head, bringing rain for agriculture. In ancient Chinese philosophy, this day is considered the best time to start important work. [Vau-G/www.bapang007.blogspot.com].


Ko Ngian 前后的理" (Ko Ngian qián hòu de lǐ fà)

Ko Ngian(邦加华人对农历新年的称呼)之前,邦加华人开始前往理发店和美容院理发。传统习俗规定,过 Ko Ngian 后必须等待一个月才能再次理发。一般来说,农历二月初一之后,人们又可以开始理发了

实证明,在中国,人们认为过 Ko Ngian 后有一个特定的时间理发是吉祥的。农历二月初二被认为会带来好运。人们开始排队理发,以迎接新的能量

龙抬头日理发,来年生活富足。”——中国谚语

龙抬头——龙抬头节,标志着春季的开始和龙作为繁荣象征的复兴。人们认为,在农历二月初二,天龙抬头,为农业带来雨水。在古代中国哲学中,这一天被认为是开始重要工作的最佳时机。[Vau-G/www.bapang007.blogspot.com].

 

Haar knippen voor en na Ko Ngian

In de aanloop naar Ko Ngian (de term voor Chinees Nieuwjaar die door Bangka-Chinezen wordt gebruikt), beginnen Bangka-Chinezen kappers en salons te bezoeken voor een knipbeurt. De traditie schrijft voor dat men een maand na Ko Ngian moet wachten voordat men zich opnieuw laat knippen. Over het algemeen kunnen mensen zich weer laten knippen na de eerste dag van de tweede maand van de maankalender.

Het blijkt dat er in China een specifieke tijd is die als gunstig wordt beschouwd om je haar te laten knippen na Ko Ngian. De tweede dag van de tweede maand van de maankalender zou geluk brengen. Mensen beginnen in de rij te staan voor een knipbeurt om "nieuwe energie te verwelkomen".

"Laat je haar knippen op Long Tai Tou-dag, en je zult volgend jaar een voorspoedig leven hebben," - een Chinees spreekwoord.

龙抬头 – Long Tai Tou, of het Draak die zijn Kop Heft Festival, markeert het begin van de lente en de heropleving van de draak als symbool van voorspoed. Men gelooft dat op de tweede dag van de tweede maand van de maankalender de hemelse draak zijn kop opheft en regen brengt voor de landbouw. In de oude Chinese filosofie wordt deze dag beschouwd als de beste tijd om met belangrijk werk te beginnen. [Vau-G/www.bapang007.blogspot.com].

 

Cortes de cabelo antes e depois do Ko Ngian

Antes do Ko Ngian (o termo para o Ano Novo Chinês usado pelo povo chinês de Bangka), os chineses de Bangka começam a visitar barbearias e salões de beleza para cortar o cabelo. A tradição dita que é preciso esperar um mês após o Ko Ngian antes de cortar o cabelo novamente. Geralmente, as pessoas podem começar a cortar o cabelo novamente após o primeiro dia do segundo mês do calendário lunar.

Acontece que na China, há um momento específico considerado auspicioso para cortar o cabelo após o Ko Ngian. Acredita-se que o segundo dia do segundo mês do calendário lunar traga boa sorte. As pessoas começam a fazer fila para cortar o cabelo para "receber novas energias".

"Corte o cabelo no dia de Long Tai Tou e terá uma vida próspera no próximo ano", - um provérbio chinês.

龙抬头 – Long Tai Tou, ou Festival da Cabeça Erguida do Dragão, marca o início da primavera e o ressurgimento do dragão como símbolo de prosperidade. Acredita-se que no segundo dia do segundo mês do calendário lunar, o dragão celestial levanta a cabeça, trazendo chuva para a agricultura. Na antiga filosofia chinesa, este dia é considerado o melhor momento para iniciar um trabalho importante. [Vau-G/www.bapang007.blogspot.com].

 

Cortes de pelo antes y después de Ko Ngian

Antes de Ko Ngian (el término para el Año Nuevo Chino utilizado por el pueblo chino de Bangka), los chinos de Bangka comienzan a visitar barberías y salones de belleza para cortarse el pelo. La tradición dicta que uno debe esperar un mes después de Ko Ngian antes de volver a cortarse el pelo. Generalmente, la gente puede volver a cortarse el pelo después del primer día del segundo mes del calendario lunar.

Resulta que en China, hay un momento específico considerado propicio para cortarse el pelo después de Ko Ngian. Se cree que el segundo día del segundo mes del calendario lunar trae buena suerte. La gente empieza a hacer cola para cortarse el pelo y "dar la bienvenida a la nueva energía".

"Córtate el pelo el día de Long Tai Tou y tendrás una vida próspera el año que viene", - un proverbio chino.

龙抬头 – Long Tai Tou, o Festival del Dragón que Levanta la Cabeza, marca el comienzo de la primavera y el resurgimiento del dragón como símbolo de prosperidad. Se cree que el segundo día del segundo mes del calendario lunar, el dragón celestial levanta la cabeza, trayendo lluvia para la agricultura. En la antigua filosofía china, este día se considera el mejor momento para empezar un trabajo importante. [Vau-G/www.bapang007.blogspot.com].

 

को न्गियान से पहले और बाद में बाल काटना" (Ko Ngian se pahale aur baad mein baal kaatana)

को न्गियान (बांका चीनी लोगों द्वारा इस्तेमाल किए जाने वाले चीनी नव वर्ष के लिए शब्द) से पहले, बांका चीनी लोग बाल कटाने के लिए नाई की दुकानों और सैलून में जाना शुरू कर देते हैं। परंपरा के अनुसार, को न्गियान के एक महीने बाद तक दूसरा बाल कटवाने से पहले इंतजार करना ज़रूरी है। आम तौर पर, चंद्र कैलेंडर के दूसरे महीने के पहले दिन के बाद लोग फिर से बाल कटवाना शुरू कर सकते हैं।

पता चला है कि चीन में, को न्गियान के बाद बाल कटाने के लिए एक खास समय शुभ माना जाता है। चंद्र कैलेंडर के दूसरे महीने का दूसरा दिन सौभाग्य लाने वाला माना जाता है। लोग "नई ऊर्जा का स्वागत" करने के लिए बाल कटाने के लिए लाइन में लगना शुरू कर देते हैं।

"लॉन्ग ताई टू दिवस पर बाल कटवाएं, और अगले साल आपका जीवन समृद्ध होगा," - एक चीनी कहावत।

龙抬头लॉन्ग ताई टू, या ड्रैगन रेज़िंग हेड फेस्टिवल, वसंत की शुरुआत और समृद्धि के प्रतीक के रूप में ड्रैगन के पुनरुत्थान का प्रतीक है। ऐसा माना जाता है कि चंद्र कैलेंडर के दूसरे महीने के दूसरे दिन, आकाशीय ड्रैगन अपना सिर उठाता है, जिससे कृषि के लिए बारिश होती है। प्राचीन चीनी दर्शन में, इस दिन को महत्वपूर्ण काम शुरू करने का सबसे अच्छा समय माना जाता है। [Vau-G//www.bapang007.blogspot.com].

 

Стрижки до и после Ко Нгиан" (Strizhki do i posle Ko Ngian)

В преддверии Ко Нгиан (термин, обозначающий китайский Новый год, используемый китайцами Бангка), китайцы Бангка начинают посещать парикмахерские и салоны, чтобы подстричься. Традиция предписывает ждать месяц после Ко Нгиан, прежде чем снова стричься. Как правило, люди могут снова начать стричься после первого дня второго месяца лунного календаря.

Оказывается, в Кита есть определенное время, которое считается благоприятным для стрижки после Ко Нгиан. Считается, что второй день второго месяца лунного календаря приносит удачу. Люди начинают выстраиваться в очередь на стрижку, чтобы "приветствовать новую энергию".

"Подстригитесь в день Лун Тай Тоу, и в следующем году вы будете жить в достатке", - китайская пословица.

龙抬头 – Лун Тай Тоу, или Фестиваль Поднятия Головы Дракона, знаменует начало весны и возрождение дракона как символа процветания. Считается, что во второй день второго месяца лунного календаря небесный дракон поднимает голову, принося дождь для сельского хозяйства. В древней китайской философии этот день считается лучшим временем для начала важной работы. [Vau-G//www.bapang007.blogspot.com].


Monday, 24 February 2025

Acara Bulan Januari - Februari 2025

  Bulan Januari 2025

- Tanggal 29 Januari 2025 : Ko Ngian [ Tahun Baru Imlek ] 2576

A. Bangka - Kepulauan Bangka Belitung

1. Kelenteng Kwan Ti Miau


2. Taokwan Yu Xiao Gong


B. Singkawang - Kalimantan Barat

Sumber: singkawangkota.go.id




C. Meizhou -  Tiongkok 
Warisan Budaya Tak Benda Merayakan Tahun Baru 

Tema acara : membawa pesona tahun baru dan menikmati belanja "barang-barang indah" warisan tak benda. Pameran festival musim semi warisan budaya tak benda berlangsung dari tanggal 23 s/d 28 Januari 2025 dari jam 09.00 s/d 21.30 setiap hari. Pameran tahun baru warisan buaya tak benda berlangsung dari tanggal 2 Februari s/d 12 Februari 2025. Dari jam 09.00 s/d 21.30 setiap hari. 

Festival Musim Semi Meizhou - mzrb.meizhou.cn

Kegiatan " Silahkan datang ke Meizhou untuk merayakan Tahun Baru" diadakan di Lapangan Akademisi Meicheng.
  • Pameran festival dari tanggal 23 s/d 28 Januari 2025 
  • Pameran Industri Dirgantara dan Penerbangan 2025 di World Merchant Centre. Tanggal 25 Januari s/d 16 Februari 2025.
  • Pameran Sains dan Teknologi Pertahanan Nasional di Stasiun Meizhou.
  • Kembang Api Naga Api . Tanggal 29 Januari 2025.
  • Karnaval Bintang, tarian  barongsai, dan tarian naga. Tanggal 2 Februari 2025 s/d 11 Februari 2025. Di Lapangan Akademisi Meicheng.
  • Perayaan tahun baru: Come to China - Songkou. Di kota Songkou, Distrik Meixian tanggal 24 Januari 2025.
  • Dan berbagai acara-acara lainnya. 

- Tanggal 12 Februari 2025 - Cang Ngiat Sip Eng [Cap Go Meh]

A. Sungailiat - Kabupaten Bangka; Kepulauan Bangka Belitung



Sumber: IG@puritriagung

B. Palembang - Sumatera Selatan


Sumber: IG@charming.palembang


C. Pangkalpinang - Kepulauan Bangka Belitung


Sumber: WA group


Sumber: Vihara Bangka Dhammaram 


Tag: #acarabulanjanuari2025; #acarabulanfebruari2025; #bapang007


Tuesday, 4 February 2025

Sin Mun Thai Kit [ Kertas tulisan tema Ko Ngian ]

 “ Selamat Tahun Baru “; “Happy New Year; Xīn nián kuài lè; Gelukkig Nieuwjaar”  – Sin Mun Thai Kit; Bangka [dok.pribadi]


Di Bangka, kertas merah yang berisi tulisan bertema Ko Ngian. Ukuran kertas dengan lebar 1.5 cm dan panjang 5 cm. Kertas tersebut dibuat oleh Thong San Loi [orang Tiongkok yang datang ke Bangka] pada hari Ko Ngian. Thong san loi akan menempelkan di daun pintu utama. Hari ko ngian, akan datang beberapa Thong san loi, selain membawa kertas sin mun thai kit, tak lupa lem untuk menempelkan. Sin mun thai kit akan ditempel jejeran secara horisontal sejumlah kedatangan thong san loi.

Jenis tulisan sin mun thai kit:

1.       Thai kit li si - berarti selamat.

2.       Jit pun wan li – berarti modal kecil, untung besar.

3.       Jit lu sun fung – berarti sekali jalan, lancar.

 

Pemilik rumah akan memberikan uang lisi [ uang tanda keberuntungan] kepada thong san loi. Selain sebagai pengganti bahan sin mun thai kit, juga sebagai bantuan  ekonomi kepada mereka.

Sedangkan di Singkawang, dikenal dengan nama Bong Kim Ban Liong. Ditulis oleh orang terpelajar. Saat menempelkan, akan menyebutkan bunyi tulisan dan maknanya. Orang menunggu kedatangan dan memberikan uang sebagai tanda terimakasih. [Vau-G/www.bapang007.blogspot.com]

 

Sin Mun Thai Kit [Ko Ngian Theme Writing Paper]

In Bangka, red paper containing Ko Ngian-themed writing is used. The paper measures 1.5 cm wide and 5 cm long. This paper is made by Thong San Loi [a chinese person who came to Bangka] on ko ngian day. Thong San Loi will stick it on the main door. On ko ngian day, several thong san loi will come, bringing not only sin mun thai kit paper but also glue to stick it. The sin mun thai kit will be pasted horizontally in a row according to the number of thong san loi arrivals.

Types of sin mun thai kit writing:

  1. Thai Kit Li Si - means good luck.
  2. Jit Pun Wan Li - means small capital, big profit.
  3. Jit Lu Sun Fung - means once you go, it will be smooth.

The homeowner will give uang lisi [money for good luck] to the thong san loi. Besides being a substitute for sin mun thai kit materials, it is also an economic assistance to them.

Meanwhile, in Singkawang, it is known as Bong Kim Ban Liong. It is written by educated people. When pasting it, they will mention the sound of the writing and its meaning. People wait for their arrival and give money as a token of gratitude. [Vau-G/www.bapang007.blogspot.com]

Sin Mun Thai Kit [颜主题字纸]

Bangka,人们使用写有 Ko Ngian 题的红纸。纸宽 1.5 厘米, 5 厘米。这种纸由 Thong San Loi [来到 Bangka 华人] Ko Ngian 日制作。Thong San Loi 会将它贴在 मुख्य 门上。在 Ko Ngian 日,一些 Thong San Loi 会来,他们不仅带来 Sin Mun Thai Kit 纸,还带上浆糊来粘贴。Sin Mun Thai Kit 会根据 Thong San Loi 到来的数量水平排列粘

Sin Mun Thai Kit 上字体的种类

  1. Thai kit li si - 意思是平安或远离危险
  2. Jit pun wan li意思是小本大利。
  3. Jit lu sun fung意思是 一路顺风

屋主会 Thong San Loi uang lisi [象征好运的]这除了作为 Sin Mun Thai Kit 材料的替代品外,也是对他们经济上的帮助

而在 Singkawang,它被称 Bong Kim Ban Liong。由受过教育的人书写。粘贴时,他们会念出字的声音和含义。人们等待他们的到来并给钱作为感谢。[Vau-G/www.bapang007.blogspot.com]

 

Sin Mun Thai Kit [Ko Ngian-thema schrijfpapier]

In Bangka wordt rood papier gebruikt met Ko Ngian-thema's. Het papier is 1,5 cm breed en 5 cm lang. Dit papier wordt gemaakt door Thong San Loi [een Chinees die naar Bangka kwam] op Ko Ngian-dag. Thong San Loi plakt het op de hoofdingang. Op Ko Ngian-dag komen er verschillende Thong San Loi, die niet alleen Sin Mun Thai Kit-papier meebrengen, maar ook lijm om het op te plakken. De Sin Mun Thai Kit wordt horizontaal in een rij geplakt, afhankelijk van het aantal Thong San Loi dat arriveert.

Soorten Sin Mun Thai Kit-teksten:

  1. Thai kit li si - betekent geluk of vrij van gevaar.
  2. Jit pun wan li – betekent klein kapitaal, grote winst.
  3. Jit lu sun fung – betekent een vlotte reis.

De huiseigenaar geeft uang lisi [geld als teken van geluk] aan de Thong San Loi. Dit is niet alleen een vergoeding voor het Sin Mun Thai Kit-materiaal, maar ook een economische hulp voor hen.

In Singkawang staat het bekend als Bong Kim Ban Liong. Het wordt geschreven door geleerde mensen. Bij het opplakken zeggen ze de klank van het schrift en de betekenis ervan. Mensen wachten op hun komst en geven geld als dankbetuiging.[Vau-G/www.bapang007.blogspot.com]