Menjelang Ko Ngian [ sebutan tahun baru imlek oleh orang Tionghoa Bangka], orang Tionghoa Bangka mulai mendatangi barbershop
dan salon untuk memotong rambut. Menurut tradisi, perlu 1 bulan setelah ko
ngian, baru boleh untuk kembali memotong rambut. Umumnya setelah memasuki
tanggal 1 bulan 2 imlek, orang-orang pun mulai bisa memotong rambut.
Ternyata di Tiongkok, ada satu waktu yang dipercaya baik untuk
memotong rambut setelah berlalunya ko ngian. Tanggal 2 bulan 2 imlek dipercaya
membawa keberuntungan. Orang mulai mengantri potong rambut untuk “menyambut
energi baru”.
“ Potong rambut di hari Long Tai Tou, tahun depan hidup
berkecukupan”. - pepatah Tiongkok.
Leading up to Ko Ngian (the term for Chinese New Year used by Bangka Chinese
people ), Bangka Chinese people begin visiting barbershops and salons for
haircuts. Tradition dictates that one must wait a month after Ko Ngian before
getting another haircut. Generally, people can start getting haircuts again
after the first day of the second month of the Lunar calendar.
It turns out that in China, there is a specific
time considered auspicious for haircuts after Ko Ngian. The second day of the
second month of the Lunar calendar is believed to bring good fortune. People
start lining up for haircuts to "welcome new energy".
"Get a haircut on Long Tai Tou day, and you
will have a prosperous life next year," - a Chinese proverb.
龙抬头 – Long Tai Tou, or the Dragon Raising Head Festival, marks
the start of spring and the resurgence of the dragon as a symbol of prosperity.
It is believed that on the second day of the second month of the Lunar
calendar, the celestial dragon raises its head, bringing rain for agriculture.
In ancient Chinese philosophy, this day is considered the best time to start
important work. [Vau-G/www.bapang007.blogspot.com].
Ko Ngian 前后的理发"
(Ko Ngian qián hòu de lǐ fà)
在过
Ko Ngian(邦加华人对农历新年的称呼)之前,邦加华人开始前往理发店和美容院理发。传统习俗规定,过
Ko Ngian 后必须等待一个月才能再次理发。一般来说,农历二月初一之后,人们又可以开始理发了。
事实证明,在中国,人们认为过
Ko Ngian 后有一个特定的时间理发是吉祥的。农历二月初二被认为会带来好运。人们开始排队理发,以“迎接新的能量”。
“龙抬头日理发,来年生活富足。”——中国谚语。
龙抬头——龙抬头节,标志着春季的开始和龙作为繁荣象征的复兴。人们认为,在农历二月初二,天龙抬头,为农业带来雨水。在古代中国哲学中,这一天被认为是开始重要工作的最佳时机。[Vau-G/www.bapang007.blogspot.com].
Haar knippen voor en na Ko Ngian
In de aanloop naar Ko Ngian (de term voor Chinees Nieuwjaar die door
Bangka-Chinezen wordt gebruikt), beginnen Bangka-Chinezen kappers en salons te
bezoeken voor een knipbeurt. De traditie schrijft voor dat men een maand na Ko
Ngian moet wachten voordat men zich opnieuw laat knippen. Over het algemeen
kunnen mensen zich weer laten knippen na de eerste dag van de tweede maand van
de maankalender.
Het blijkt dat er in China een specifieke tijd
is die als gunstig wordt beschouwd om je haar te laten knippen na Ko Ngian. De
tweede dag van de tweede maand van de maankalender zou geluk brengen. Mensen
beginnen in de rij te staan voor een knipbeurt om "nieuwe energie te
verwelkomen".
"Laat je haar knippen op Long Tai Tou-dag,
en je zult volgend jaar een voorspoedig leven hebben," - een Chinees
spreekwoord.
龙抬头 – Long Tai Tou, of het Draak die zijn Kop Heft Festival,
markeert het begin van de lente en de heropleving van de draak als symbool van
voorspoed. Men gelooft dat op de tweede dag van de tweede maand van de
maankalender de hemelse draak zijn kop opheft en regen brengt voor de landbouw.
In de oude Chinese filosofie wordt deze dag beschouwd als de beste tijd om met
belangrijk werk te beginnen. [Vau-G/www.bapang007.blogspot.com].
Cortes de cabelo antes e depois do Ko Ngian
Antes do Ko Ngian (o termo para o Ano Novo Chinês usado pelo povo chinês de
Bangka), os chineses de Bangka começam a visitar barbearias e salões de beleza
para cortar o cabelo. A tradição dita que é preciso esperar um mês após o Ko
Ngian antes de cortar o cabelo novamente. Geralmente, as pessoas podem começar
a cortar o cabelo novamente após o primeiro dia do segundo mês do calendário
lunar.
Acontece que na China, há um momento específico
considerado auspicioso para cortar o cabelo após o Ko Ngian. Acredita-se que o
segundo dia do segundo mês do calendário lunar traga boa sorte. As pessoas
começam a fazer fila para cortar o cabelo para "receber novas
energias".
"Corte o cabelo no dia de Long Tai Tou e
terá uma vida próspera no próximo ano", - um provérbio chinês.
龙抬头 – Long Tai Tou, ou Festival da Cabeça Erguida do Dragão,
marca o início da primavera e o ressurgimento do dragão como símbolo de
prosperidade. Acredita-se que no segundo dia do segundo mês do calendário
lunar, o dragão celestial levanta a cabeça, trazendo chuva para a agricultura.
Na antiga filosofia chinesa, este dia é considerado o melhor momento para
iniciar um trabalho importante. [Vau-G/www.bapang007.blogspot.com].
Cortes de pelo antes y después de Ko Ngian
Antes de Ko Ngian (el término para el Año Nuevo Chino utilizado por el
pueblo chino de Bangka), los chinos de Bangka comienzan a visitar barberías y
salones de belleza para cortarse el pelo. La tradición dicta que uno debe
esperar un mes después de Ko Ngian antes de volver a cortarse el pelo.
Generalmente, la gente puede volver a cortarse el pelo después del primer día
del segundo mes del calendario lunar.
Resulta que en China, hay un momento específico
considerado propicio para cortarse el pelo después de Ko Ngian. Se cree que el
segundo día del segundo mes del calendario lunar trae buena suerte. La gente
empieza a hacer cola para cortarse el pelo y "dar la bienvenida a la nueva
energía".
"Córtate el pelo el día de Long Tai Tou y
tendrás una vida próspera el año que viene", - un proverbio chino.
龙抬头 – Long Tai Tou, o Festival del Dragón que Levanta la Cabeza,
marca el comienzo de la primavera y el resurgimiento del dragón como símbolo de
prosperidad. Se cree que el segundo día del segundo mes del calendario lunar,
el dragón celestial levanta la cabeza, trayendo lluvia para la agricultura. En
la antigua filosofía china, este día se considera el mejor momento para empezar
un trabajo importante. [Vau-G/www.bapang007.blogspot.com].
को न्गियान से पहले और
बाद में बाल काटना"
(Ko Ngian se pahale aur baad mein baal kaatana)
को न्गियान (बांका चीनी लोगों द्वारा
इस्तेमाल किए जाने वाले
चीनी नव वर्ष के
लिए शब्द) से पहले, बांका
चीनी लोग बाल कटाने
के लिए नाई की
दुकानों और सैलून में
जाना शुरू कर देते
हैं। परंपरा के अनुसार, को
न्गियान के एक महीने
बाद तक दूसरा बाल
कटवाने से पहले इंतजार
करना ज़रूरी है। आम तौर
पर, चंद्र कैलेंडर के दूसरे महीने
के पहले दिन के
बाद लोग फिर से
बाल कटवाना शुरू कर सकते
हैं।
पता
चला है कि चीन
में, को न्गियान के
बाद बाल कटाने के
लिए एक खास समय
शुभ माना जाता है।
चंद्र कैलेंडर के दूसरे महीने
का दूसरा दिन सौभाग्य लाने
वाला माना जाता है।
लोग "नई ऊर्जा का
स्वागत" करने के लिए
बाल कटाने के लिए लाइन
में लगना शुरू कर
देते हैं।
"लॉन्ग
ताई टू दिवस पर
बाल कटवाएं, और अगले साल
आपका जीवन समृद्ध होगा,"
- एक चीनी कहावत।
龙抬头 – लॉन्ग
ताई टू, या ड्रैगन
रेज़िंग हेड फेस्टिवल, वसंत
की शुरुआत और समृद्धि के
प्रतीक के रूप में
ड्रैगन के पुनरुत्थान का
प्रतीक है। ऐसा माना
जाता है कि चंद्र
कैलेंडर के दूसरे महीने
के दूसरे दिन, आकाशीय ड्रैगन
अपना सिर उठाता है,
जिससे कृषि के लिए
बारिश होती है। प्राचीन
चीनी दर्शन में, इस दिन
को महत्वपूर्ण काम शुरू करने
का सबसे अच्छा समय
माना जाता है। [Vau-G//www.bapang007.blogspot.com].
Стрижки до и после Ко Нгиан" (Strizhki do i posle Ko Ngian)
В преддверии Ко Нгиан (термин, обозначающий китайский Новый год,
используемый китайцами Бангка), китайцы Бангка начинают посещать парикмахерские
и салоны, чтобы подстричься. Традиция предписывает ждать месяц после Ко Нгиан,
прежде чем снова стричься. Как правило, люди могут снова начать стричься после
первого дня второго месяца лунного календаря.
Оказывается, в Кита есть определенное время,
которое считается благоприятным для стрижки после Ко Нгиан. Считается, что
второй день второго месяца лунного календаря приносит удачу. Люди начинают
выстраиваться в очередь на стрижку, чтобы "приветствовать новую
энергию".
"Подстригитесь в день Лун Тай Тоу, и в
следующем году вы будете жить в достатке", - китайская пословица.
龙抬头 – Лун Тай Тоу, или Фестиваль Поднятия Головы Дракона, знаменует
начало весны и возрождение дракона как символа процветания. Считается, что во второй
день второго месяца лунного календаря небесный дракон поднимает голову, принося
дождь для сельского хозяйства. В древней китайской философии этот день считается
лучшим временем для начала важной работы. [Vau-G//www.bapang007.blogspot.com].